読書の記録『日本絵とき事典(サラリーマン編)』

トップ > 読書 > 読書の記録『日本絵とき事典(サラリーマン編)』

読書の記録


日本絵とき事典(サラリーマン編)

JTB, , 2013-04-16, ****-

Zensho-Shimasu: Literally, means "I will do my best to meet your wishes." However, it can also be used in the context of "I may try hard, or I won't"; or, "I'll try if I feel like it." This leaves little room for complaint if someone says zensho-shimasu and then does nothing. Kento-Shimasu: In Japan, it is considered impolite to say "no" directly. Kento-shimasu carries the nuance "We need some time to study your proposal" but is fairly negative in nature. Rather than a flat out no, the feeling is "I'll think about it, so please leave." Again, it is difficult to complain if no further developments result. Mata Renraku Shimasu: "We'll contact you later," means much the same as kento-shimasu and thus can be used to inflect "no." In that case, the sense is "I may get in congact if I feel like it," and naturally no lie has been told if no phone call is ever made. A much more positive nuance is provided by saying "I'll contact you within a week," or "Please contact me."
Warai(The Smile): The Japanese smile can mean many different things. Positive, Negative, Denial, Stoic, Apology, Confirmation